|
Каша в голове
Обо всем что придет в голову
|
|
Прости - прощай
Прощевайте, хлопцы! Не поминайте лихом. Здесь не моя тарелка.
Про шубат с кумысом.
Казахское слово "шубат - шұбат" по звучанию и по смыслу близко к арабскому сову "шуб'ат" - [shub'at] - пища, достаточная для насыщения.
Такая же ситуация с кумысом: "қымыз" - "хумуудза" - [humuudza] - 1) кислота, кислый вкус; 2) кислотность.
Блистать, сиять и цвести.
Казахское имя "Асқар" по-моему происходить от арабского глагола "заһара" - [zahara] означающего- блистать, сиять. Есть еще глагол "заһарра" - [zahhara] - цвести. И еще в Каире есть мечеть и университет "Аль-азхар" - [аль-азһар] - [al-azhar].
О слове "Астана"
В арабско-русском словаре мы можем прочитать слово: Уастана - [wastana], в значении ставить, помещать в середине (в центре).
Казахский "Карагул" равен "Гераклу" греческому
По моему устаревающее казахское имя "Қарағұл" происходить от арабизированного имени "Геракл (Hiraklis - Геркулес, Ираклий)-": "Хираклу -Hiraqlu". Хотя на первый взгляд просится перевод имени "Карагул" как "черный раб". Если бы это было верно, то казахи не давали бы это имя своим детям.
О слове "жуз -джуз"
Казахское слово "жуз" (Старший, Средний и Младший Жузы) в переводе с арабского слова "джуз -juz" означает:
1) часть, доля;
2) часть Корана (одна из тридцати).
см. "Арабско-русский словарь", Х.К. Баранов[FONT=Arial]
О "Домбыра"
Казахское слово "домбыра" созвучно
и совпадает по смыслу с арабским словом
"тунбурра [tunburra]",
которое можно переводить
как "лютня", "гитара".
Поручни в автобусах - источники заражений
Меня всегда раздражают липкие поручни в общественных автобусах.
Лучше ездить на своем авто.
О казахском имени
Только что увидел имя "Абай" с переводом?
А ведь это ласкательно-уменьшительное от "Ибраһим" и как можно переводить никнэйм?!
Обещанное о слове "казах".
Сейчас доступна информация о том, что казахи являются потомками объединившихся тюркских, монгольских, индо-иранских, гуннских племен. Плюс ко всем - арабы.
Перед появлением казахов на исторической арене имели место арабские завоевания в Центральной Азии.
И естественно, в казахском языке сохранились, наряду с тюркскими (и другими) словами множество арабских слов. При этом не только религиозно-юридических, но хозяйственно-бытовых и других слов.
Эти арабские слова иногда так адаптированы в казахском языке по произношению и смысловым оттенкам, что исходное слово трудно определить сразу.
И так слово "қазақ - казах - kazakh - qazaq" по-моему образовано из двух арабских слов.
Они таковы: хасаһа хақ - khasaha haq.
Основное смысловое слово здесь - "хақ - haq " - "право".
Слово "хасаһа" можно переводить как "особо", "специально", "нарочно".
Получается "наделенный особыми правами", иначе "имеющий специальный статус".
P.S. Здесь можно привести аналогию со словом "казак" в русском языке и сравнить историю появления казаков, казачества в славянских народах. А "Белые Гуси" и "Настоящие Саки" это из области поэзии с фантазией.
Благодарю за то, что дочитали до конца. Хотел как короче, а получилось как всегда.
У меня своя версия происхождения названия "казах". Если она интересна хотя бы троим, я напишу об этом.
Здравствуйте все!
|
|
|